JESÚS, ¿ EL HIJO DE UN CARPINTERO O EL HIJO DE UN RABINO?


4 de septiembre de 2012

Autor: Gerardo Jofre

JESÚS, ¿ EL HIJO DE UN CARPINTERO O EL HIJO DE UN RABINO?

 

En Mateo 13,55 podemos leer en referencia Jesús: ” ¿No es éste el hijo del carpintero?. La palabra de la traducción del Evangelio de Mateo al griego es “tékton”, que significa carpintero o constructor, aunque más exactamente la palabra se emplea para referir a un artesano que trabaja un material duro (hueso, marfil, piedra o madera). En el Hebreo, damos un paso más, pues un artesano carpintero o constructor eran profesiones adecuadas para un aspirante a Rabbí, es decir, un maestro experto en las escrituras y en la Ley de Moisés. Esto quedaría confirmado por el término sadiq (justo) (Mateo 1,19) que indicaría que se trata de una persona ejemplar en el cumplimiento de la ley mosaica. Por tanto tendría una cultura en la Torá que habría enseñado a su hijo. Encontramos por tanto la palabra vrx (jarash) que ha sido traducida como carpintero pero en realidad esta palabra significa “artesano.” En el siglo I  había un término muy usado que era la palabra Aramea “naggar.” Esta palabra que aparece en el Talmud significaba “Erudito de Torá y  fue traducida como “carpintero”. Por consiguiente José el carpintero no tiene porque hacer alusión únicamente a un maestro artesano, sino también a un maestro de la Ley.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s